Gentil Saraiva Junior
Meu nome é Gentil Saraiva Junior e nasci em Espinosa, Minas Gerais, em 1967. Sou filho de Gentil Saraiva e de Dona Sebastiana Cangussú Saraiva. Tenho muitos irmãos, sobrinhos e sobrinhos-netos. Já sou (tio-) vovô!
Fiz o Primário e Ensino Médio em Minas. Em 1986 mudei-me para Porto Alegre para fazer faculdade com a ajuda de meu Mano Velho. Em 1987, ingressei na UFRGS para fazer Licenciatura em Letras, com ênfase em Inglês e Português. Graduei-me em 1991.
Trabalhei algum tempo ensinando Inglês e em seguida decidi fazer um Mestrado na mesma Universidade em função de um sonho meu: traduzir os poemas de Walt Whitman para o Português.
Entrei com o projeto, que foi aceito e posteriormente transformado em obra: a tradução de três livros de Walt Whitman: CANÇÃO DE MIM MESMO; DESCENDENTES DE ADÃO e CÁLAMO. A minha teoria e prática tradutória foi baseada na ideia de recriação poética, que possui uma grande tradição no Brasil através da escola concretista.
Além da poesia de Walt Whitman, me exercitei traduzindo outros poetas famosos, como Emily Dickinson, James Joyce e Omar Khayyam. Todas essas traduções podem ser vistas neste blog, na seção Traduções Poéticas.
Após ter trabalhado como Professor de Inglês e Tradutor em meu próprio Curso de Línguas, ter ensinado em dois cursos de inglês e vários colégios, além de empresas, recém terminei meu Doutorado em Tradução de Poesia na UFRGS, em que continuei a recriação da poesia de Walt Whitman em nossa língua.
Em breve, com a Graça de Deus, vocês poderão ter essa poesia impressa em vossas mãos.
Abraço,
Gentil
***
Contato para traduções: gentilorama@gmail.com
Que tal compartilhar este texto com seus amigos? É só clicar nos botões abaixo e divulgar!
![Reblog this post [with Zemanta]](http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=fb7c4759-3225-40ac-a791-f9c782411b1f)
